September 8th, 2010

загадочная

Russie boucolique (Рюси буколик)




Читаю, из унаследованной мною эмигрантской библиотеки, «Хронику семьи Зерновых» - замечательный двухтомник воспоминаний ( в основномдвух братьев и двух сестер, видных деятелей русской христианской эмиграции, можно здесь посмотреть о Николае Зернове, например). Больше всего нравятся воспоминания сестер, Софии и Марии. По-моему, хорошие мемуары – это такие, где потомки могут многое прочесть между строк, при том, что автор мемуаров о том не заботился.

Collapse )Collapse )

загадочная

знает кошка, чье мясо съела

 «Русский термин “искусство” очень выразителен для определения понятия. Он имеет один и тот же корень со словом “искусный”, то есть ловкий, и “искусственный”, то есть неправдоподобный, поддельный, фальшивый, обманный. Оба эти смысловых оттенка необходимо входят в содержание понятия искусства, ибо искусство представляет собою ловкачество в двойном смысле: в смысле надувательства, то есть обмана, и в смысле ловкости, то есть мастерства исполнения».

Это написано ученым. Членом-корреспондентом ГАХН. Несмотря на то, что образования у него было – три года юридического лицея и один год курсы по выбору в дореволюционном еще МГУ, а потом отслужил в Красной Армии и пошел дальше трудиться по ведомству Луначарского. Так в какой там бишь области он был ученым? Как бы это помягче выразиться...

Человек был неправдоподобноведом, поддельноведом, фальшивоведом, обмановедом, надуваловедом, ловкостьруковедом и хитрожоповедом.