mmekourdukova (mmekourdukova) wrote,
mmekourdukova
mmekourdukova

Category:
  • Mood:
  • Music:

случайный пробел в Знаниях

Я знаю, что Вики – это не православный источникъ. И знаю, что русский – это как бы не церковный язык.

Но всё-таки у меня остался какой-то осадочек, когда я, отправившись на поиски плодов Святого Духа, нашла только это и потом ещё, в качестве непроверенной версии, оце. А на русском даже в качестве непроверенной версии ничего не нашла.
Притом, заметьте, епископских персоналий в русскоязычной Вики выше крыши. Более того – там и Леонид Успенский есть. И даже Правмир!

А вот Плодов – нету, нету вовсе.


 

Вот, повешу сюда себе оттуда хоть списочек, маленькое утоление моей жажде знаний-Сетезнаний-Викизнаний.

1.      Love (Greek: agape, Latin: caritas)

2.      Joy (Greek: chara, Latin: gaudium)

3.      Peace (Greek: eirene, Latin: pax)

4.      Patience (Greek: makrothumia, Latin: longanimitas)

5.      Kindness (Greek: chrestotes, Latin: benignitas)

6.      Goodness (Greek: agathosune, Latin: bonitas)

7.      Faithfulness (Greek: pistis, Latin: fides)

8.      Gentleness (Greek: prautes, Latin: modestia)

Self-control (Greek: egkrateia, Latin: continentia)


А любопытно, что нумер 9, самоконтроль-то, на ЦСЯ и затем на русский перепёрли как воздержание. По-латыни-то он и вовсе кон-тиненция, то есть держанье себя вместе, целокупною кучкою. Что-то вроде цельности, если уж совсем забросить чепчик за мельницу и перейти на совсем современный русский язык.

Да и восьмой нумер, который по-русски, вслед за ЦСЯ, есть кротость (согласно справочникам, синоним таких понятий, как "смирение", "покорность"), - он на других языках никакое не смирение, а скромность и мягкость. Я проверила греческую πραότητα – она именно мягкость. Вот ведь, а мужики и не знали. Очень ловко, между прочим, придумано святыми апостолами: смирение – это ведь такой плод, который не укусишь. Кто может судить о чужом смирении? Да никто. Один Господь. А вот о нашей мягкости (или немягкости)  судить может всякий окружающий. Сходила в немецкие Плоды – и там мягкость, вот поди ж ты!
Английская мягкость – та и вовсе какое-то джентльменство, попробуй найди русский эквивалент. 
Разве что не-хамство.

Вобчем, срочно ждем развернутой статьи в Вики. Хоть на русском, хоть на ЦСЯ. Пущай нам скорее её пишут. Нельзя же заставить всех православных учить английский, латынь или греческий.

 

Tags: параблагочестивые размышления
Subscribe

  • восточного загадочного

    С утра в ленте висит вот это сюзане. Там сказано, что на этом сюзане имеется сознательный сбой паттерна, умышленно испорченный фрагмент, и что…

  • Добрый сказочник

    (дорогой френд пробудил воспоминанья) С этим автором, я думаю, знаком каждый, миллионными тиражами, десятками переизданий, в каждом доме, в…

  • романское, щас

    У френдессы в роскошном постинге про Дуомо в Пизе увидела вот эту фоточку. И сразу сказала себе: «Ээээ». Но когда увидела ещё и вот…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 33 comments

  • восточного загадочного

    С утра в ленте висит вот это сюзане. Там сказано, что на этом сюзане имеется сознательный сбой паттерна, умышленно испорченный фрагмент, и что…

  • Добрый сказочник

    (дорогой френд пробудил воспоминанья) С этим автором, я думаю, знаком каждый, миллионными тиражами, десятками переизданий, в каждом доме, в…

  • романское, щас

    У френдессы в роскошном постинге про Дуомо в Пизе увидела вот эту фоточку. И сразу сказала себе: «Ээээ». Но когда увидела ещё и вот…