mmekourdukova (mmekourdukova) wrote,
mmekourdukova
mmekourdukova

Categories:
  • Mood:
  • Music:

и это ещё не всё, или Холодное лето пятьдесят третьего

Ко вчерашнему, о папской неправоте.
Служебные ангелы Блошки, в который раз убеждаюсь! невероятно ко мне добры и чудотворны. Не-ве-ро-ятно.



Эту книжечку, 1953 г. изд., я подобрала в луже ещё в то воскресенье. Чистила её и держала под прессом до сегодняшнего утра. И вот вынимаю сегодня – и на первой же странице вижу такое:



(для не владеющих языками: там в "Отче наш"

- обращение на «Вы» исправлено на «Ты»,
- глагол для нашего «да приидет» заменен на другой, по значению совершенно синонимический, но несколько менее высокопарный и (думаю, что это было важно) гораздо легче распеваемый, сами попробуйте - кё Тон Рень вьенн супротив прежнего кё Вотр Рень аррив.
- оборот, в буквальном переводе выглядевший как «не соделайте нас впасть в искушение», заменен на «не подвергни нас искушению»).

Спросила на уроке у своих двоечников, помнят ли они, когда произошел этот поворот. Дружное «нееее» было мне ответом. То есть все, конечно, знали, что когда-то в додревние времена все верные с Богом были на Вы, но когда их предки перешли на Ты – покрыто мраком. Тут я предъявила книжечку, впечатление было ослепительное. Один даже вспомнил, что у него был в детстве точно такой же, в смысле та же обложка и тот же макет.

И без всяких намеков с моей стороны разговор перешел на семейные отношения. Как когда у кого величали родителей. В зависимости от региона и социального положения. И даже от господствующей идеологии. Случившаяся средь нас студентка родом из Брешии рассказала о двух степенях респекта в «выканьи» на местных диалектах. И о занятных изменениях в семейном протоколе при Франко. В свою очередь я удивила их тем, что по-русски никто не обращается к папеньке «отче». Вобщем, все мы насладились об культурный обмен.

А самое, наверное, любопытное - вот этот самый, в исправленном виде, текст как раз и является сейчас каноническим во франкофонном православии. Я его-то и узнала наизусть сразу, как сюда приехала. Правда, существует два варианта для последнего слова, для церковнославянского лукавого. Одни франкофоны поют "от зла", другие - "от Злого". Это уж как батюшка решит. Или как регент.
Tags: l'éducation mystique, было-стало, западные человеки, язык мой-враг мой
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 35 comments